I figured it out!
I feel so freakin’ clever.
Okay, okay. I figured out why my paper writing process is so very different from apparently everyone else’s.
Okay, okay, okay. I have to explain that. In class last Monday, most everyone talked about the throat-clearing that you do at the beginning of a paper until you figure out what you want to say. I don’t do this. At all.
It’s all so very simple. I grew up hating to write. It was the most loathsome of tasks to me in middle school. So I got in the habit of only writing exactly what I intend.
Bam. I have a process.
And, admittedly, it kinda sucks.
Oh, the title? I don’t give a damn in Italian. I love these fascist bastards.
Seriously. For a couple of reasons. But my favorite? They swoop in and steal shit like the anti-positivistic notions of the modernist movement and pre-fascist organizational methods and associations…like mutual aid societies!
Me Ne frego. Idk. It sounds to me a lot like “no me fregues” in Spanish, which is literally translated ‘don’t scrub me,’ or ‘don’t scrub my dishes,’ but should be interpreted as ‘don’t tick me off,’ ‘you’re rubbing me the wrong way,’ or ‘back off.’ Let me see…
…I’m back, after an interval of a few minutes. I made a calculated guess and typed in ‘fregar’ as an Italian verb in a translator which converted it to ‘rub’ in English. Leads me to believe that Me Ne Frego is a little stronger than ‘I don’t care,’ but Dr. D. should be able to clarify for us.
Oh, well, the source that I read translated it as “I don’t give a damn”, which, in context, sounds a lot like a certain Joan Jett song.
I love her! Well at least two of her songs.
Hm, never thought about it. Where’s the rub? “I’m not rubbed,” “I’m not irritated/chafed/bothered.” “It doesn’t touch me.” Give a damn is a weird thing to say, outside the box of the idiom, so it’s obviously not a literal translation but a colloquial one. The sense of me ne frego is a dashing, even insolent insouciance.
Btw “fregare” is also colloquial Italian for scam or swindle, which might be a further derivation (a fregatura, something that forces a fregarsi).